中国翻译协会将于2024年3月30日至31日在湖南长沙举办2024中国翻译协会年会,年会以“推动文明交流互鉴:译界的责任”为主题,旨在服务党和国家工作大局,广泛汇聚翻译界力量,推动翻译行业高质量发展,促进文明交流互鉴。本届年会由中国外文局、湖南省委宣传部、湖南省委外事工作委员会办公室、湖南省教育厅指导,中国翻译协会、中国外文局翻译院、湖南师范大学主办,湖南师范大学外国语学院、湖南省翻译工作者协会承办。
在全球化的大背景下,时政话语的对外翻译工作不仅关乎国家形象的塑造,更是国际交流与合作的重要桥梁。外文出版社借助中国翻译协会年会这一学术行业交流合作的重要平台,特别策划并定于2024年3月30日下午在年会期间举办时政话语外译实践与能力建设论坛。
此次论坛旨在汇聚业界精英,共同探讨时政话语外译的规律、难点与挑战,激发新的思考,碰撞出思想的火花,共同推动中国时政话语翻译事业不断迈上新的台阶。
新华社总编室副主任、中国翻译协会副会长。长期从事国际新闻报道工作,曾在瑞士、德国、美国任新华社常驻记者,任现职前担任过新华社柏林分社社长。
北京第二外国语学院教授、中国翻译协会常务理事、对外传播翻译委员会副主任委员。曾任国防部新闻局综合处处长,JN江南·体育下载国际军事合作办公室翻译室主任、美洲大洋洲局副局长。长期从事军事外交、新闻发布和军事翻译工作。
湖南师范大学外国语学院教授。爱尔兰圣三一大学、美国埃默里大学访问学者,主持完成国家社科项目、爱尔兰文学交流翻译项目、省社科项目、省教育厅重点项目、省市委托项目各2项,出版译著《19世纪爱尔兰的学者和反叛者》(2024)、《全球经济危机中的巴尔干与东欧国家》(2018)等,以及旅游翻译类教材和湖南各类外宣画册10余种。
外文出版社法文编译部主任、译审,中国翻译协会理事会理事、全国翻译资格(水平)考试法语专家委员会委员、“永旺杯”全国口译大赛法语组评委,曾获“中国翻译事业优秀贡献奖”。参与《习谈治国理政》第一至四卷、《习著作选读》第一二卷、《习谈“一带一路”》《习关于扶贫的论述摘编》《之江新语》以及数十部政府白皮书法文版的翻译和审定工作。
外文出版社首席英文翻译、英文编译部副主任,译审,国家青年拔尖人才。长期从事党政重要文献翻译出版工作,参与翻译、审定《习谈治国理政》第一至四卷、《习著作选读》及数十部政府白皮书英文版,《中国时政话语翻译基本规范·英文》责编及编辑组主要成员之一。
中国外文局中国互联网新闻中心编辑、副译审;二十大报告、《政府工作报告》英文翻译组成员;微信公众号“外宣微记”主笔。美国北卡罗来纳大学教堂山分校新闻学院访问学者;兼任中国政法大学、华东政法大学、西南政法大学、首都师范大学、湖北大学、湖南师范大学、华北水利水电大学等高校兼职硕士生导师;著有《笔尖上的文化碰撞》(2022)、《译路行远》(2024);参与审定《中国的一百年》英文版(2023)。